UNA TRADUCCIÓN HERETICA.

UNA TRADUCCIÓN HERETICA.

 

Unos de los versos de la Biblia traducidos más "satánicamente", por una secta, es (Juan 1:1).

 

El Nuevo Testamento Interlineal "Griego-Español", de Francisco Lacueva, dice así:

 

"En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba cerca de Dios, y Dios era el Verbo".

 

La Traduccion del Nuevo Mundo (TNM) de los Testigos de Jehová, lo tradujeron asi:

 

"En el principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era "un" dios".

 

Como verán, hay el artículo indefinido "un" que ellos introdujeron.

 

El argumento de ellos es, porque la última palabra que es "theos", que significa Dios, no tiene un artículo que lo defina claramente, y por tanto, como no tiene un "artículo" que lo defina claramente, la gramática permite que se ponga uno, y en este caso se permite poner el artículo indefinido "un".

 

Dando así la aclaración dicen ellos que de quién se está hablando, no es del mismo Dios, sino de otro "dios" que en este caso es Jesus.

Haciendo a Jesus menor que el Padre, y no igual a Padre.

 

Sin embargo, los mejores profesores de griego acuerdan de que el que un artículo no presida a la última palabra "theos" (Dios), no da la pauta para que la palabra "theo", (Dios), se escriba con letra minúscula "g".

 

Acuerdan de que el artículo es omitido por regla técnica de la gramática griega.

 

Si como dicen ellos (T.JH), que esa es la manera correcta de traducirlo, "por qué no hicieron lo mismo donde se encontraron con la misma forma escritural"?

 

Por ejemplo:

 

Juan 1:6,12,13, también en Juan 13:3, donde aparece la misma forma escritural, más sin embargo no siguieron la misma regla de traducción que en Juan 1:1

 

Si como dicen los Testigos de Jehová que la traducción que ellos hicieron en Juan 1:1 es la más correcta, entonces, tienen un gran pero gran problema ya que Isaías 43:10, dice lo siguiente:

 

"antes de mí no fue formado dios, ni lo será después de mi".

 

La versión de ellos dice así:

"antes de mí no fue formado Dios (con mayúscula) alguno, y después de mi continuó sin que lo hubiera".

 

Por qué digo esto?

Porque si notó en la traducción de los Testigos de Jehová de Juan 1:1, hay dos personajes, un Dios con "D",  otro dios con "d", lo que implica muy claramente que ellos son politeístas (creen en más de un dios).

Además, con esa traducción de Juan 1:1, presentan a Jesus como un dios pagano. Y la Biblia es clara en decir que cuando la palabra "theos" es utilizada para referirse a otros dioses (dioses paganos), y no al Creador, se utiliza la letra "g" en minúscula para diferenciarlos del Creador.

 

Ejemplo de esto:

 

AT.

Ex. 20:23; 32:1,4

Dt. 3:24; 8:19; 11:16; 17:3

Is. 44:17;

Jer. 2:11; 16:2

Ezq. 28:2

Dn. 3:18; 11:37 ( por nombrar algunos versos).

 

NT.

1Co. 8:5

2Co. 4:4

Ga. 4:8

Fil. 3:19

 

Otra cosa importante a notar, es la siguiente:

Juan 1:1, declara que la "Palabra" ó el "Verbo",  es Dios, así que no estamos diciendo con esto de que JESUS ES JEHOVÁ.

 

Lo digo porque ellos (los TJH), eso argumentan, al igual que otros grupos.

 

Dios el Padre, Dios el Hijo, y Dios el Espíritu Santo, son diferentes en personalidad pero iguales en " esencia divina".

 

Por eso se declara de que son "tres en uno" que no es lo mismo que ".uno en tres", evitando con esto la mala interpretación y confusión de que se cree en tres dioses, y querer llamarnos "politeístas".

 

CONCLUCIÓN:

Bueno, espero que esta información sea de muy gran ayuda a usted(s) y le pueda facilitar argumentar a favor del evangelio cuando la próxima vez se encuentre con algún o algunos Testigos de Jehová.

 

Por favor, no le cierre o aviente la puerta la próxima vez que esté en frente de ellos. Es una oportunidad que nuestro Dios le está dando de compartir con ellos las "Buenas Nuevas" que ellos no saben.

Las Escrituras nos demanda presentar defensa de esa esperanza que hay en nosotros y que ellos no tienen (1P.1:15).

Además, debemos de contender ardientemente por esa verdadera fe que se nos ha sido dada por gracia a nosotros los santos (Judas 3).

Esta información, también la puede ver en nuestro website de "equipando al cristiano" sección "apologética"

A parte, se deleitará con muchos otros temas de suma importancia y que lo ayudaran a equiparse y ser mejor obrero en la viña del Señor (2Tm.2).

BENDICIONES DE ANTEMANO.

NO PRETENDEMOS AGRADAR AL HOMBRE, SINO A NUESTRO DIOS. ( Ga. 1:10).

AMEN Y AMEN POR SIEMPRE.

bibliografia de información. 

Biblia Reina Valera

Diccionario interlineal del griego-español por Francisco LaCueva

An open letter to a Jehovah's Witness by Roy B. Zuck

Biblia Traduccion del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras los Testigos de Jehova.